12 zanimivih besed in izrazov, ki nimajo analogov v ruščini. Ampak zaman
Miscellanea / / August 01, 2021
Pomagali bodo ceniti žensko lepoto, opisati prijeten občutek po dobrem spanju in še več.
1. Baku-shan
Baku-shan (バ ッ ク シ ャ ン) je japonska beseda, ki jo je mogoče prevestiバック‐シャン kot "lep hrbet." Označujejo dekle, ki je od zadaj videti zelo lepo. Ko pa se obrne na vas, postane jasno: narava ji je odvzela privlačen videz.
V kanalu Telegram "Življenjski heker»Samo najboljše pisanje o tehnologiji, odnosih, športu, kinu in še čem. Naročite se!
V našem Pinterest le najboljša besedila o odnosih, športu, kinu, zdravju in še veliko več. Naročite se!
Vendar nič ne preprečuje uporabe besede "baku-shan" predstavnikom močnejšega spola, če ustrezajo opisu "zadaj je lepo, spredaj grozno". Navsezadnje živimo v dobi enakosti.
2. Buckpfeifengesicht
Še ena zanimiva beseda, tokrat nemščina. Če tudi vi ne preberete te jezikovne more, ki jo povzroča mračni tevtonski um, lahko poslušate, kako se izgovarja, tukaj.
"Backpfeifengesicht" dobesedno pomeniBackpfeifengesicht / Wikislovar "Oseba, ki potrebuje klofuto". Temu Nemci pravijo pretirano drzno, aroganten in snobovni ljudje.
3. Huie ji ji yi
Za opis se uporablja kitajski izraz "huie ji ji yi" (讳疾忌医)讳疾忌医 / kitajsko -angleški slovar pinyin naslednja situacija.
Recimo, da se oseba počuti rahlo slabo. Moral bi iti k zdravniku, samo da ne skrbi. Toda naš junak se boji zdravnikov. Poleg tega se boji, da bi mu lahko postavili slabo diagnozo. Zato bolnik preloži pot v bolnišnico, dokler ne začne imeti resnih zdravstvenih težav.
Lahko pa bi se jim izognili, če bi bil pravočasno zdravljen.
Na splošno je približni pomen "huie ji ji yi": "pravi moški poišče zdravnika šele, ko začne sekira, ki mu štrli v hrbet, motiti spanec."
4. Drachenfooter
Dobesedno "Drachenfutter" je iz nemščine prevedeno kot "nahraniti zmaja". Mimogrede, nenavadno lahko berljiva nemška beseda! In pomeniDrachenfutter / Wikislovar gre za poskus, da bi se z nekom z darovi, uslugami in popuščanjem pomirili. Najpogosteje se uporablja leksem "nahrani zmaja", kadar je treba navesti postopek odprave zakonske zveze prepiri.
Vaša žena je na primer užaljena nad vami, ker ste ji razbili najljubšo vazo ali pozabili nahraniti hrček - zakaj se mu je zdravstveno stanje močno poslabšalo in se je odločil, da gre brez opozorila na najboljše mir. Da bi vam ljubljena ženska odpustila, poskušate izravnati poslabšanje situacije: podarite majhna darila, rože, čokolado ali kozmetiko. To je Drachenfooter.
Nasprotna situacija: vaša žena je spustila vaš veličasten model Lego Millennium Falcon, ki ste ga sestavljali že nekaj mesecev. In zdaj vam na hitro pripravlja posebno pomirjevalno jed. Hraniti zmaja dobesedno, ja.
5. Yerworm
Ta beseda je prevedena iz angleščineEarworm / Lexico kot "ušesni črv". Z njeno pomočjo so prikazane obsesivne melodije. Predstavljajte si: slišali ste neko pesem in zdaj je ves čas se vam vrti v glavi.
Te melodije bi se že z veseljem znebili, vendar je tako trdno zakoreninjena v spominu, da se spomni ob vsaki priročni in neprijetni priložnosti. Znana situacija, kajne?
6. Irusu (居 留守)
Za vse introvertirani verjetno je znana naslednja situacija: k vam je prišla neka oseba, ki je sploh niste pričakovali. In tako se samo pretvarjate... da ni nikogar doma.
No, to je čisto razumno. Nesrečni gost bo stopil na prag, pritisnil na zvonec in se nevoljno odpravil domov. Prizaneseni vam bodo nepotrebni pogovori in pojasnila.
To vedenje imenujejo Japonci居 留守 / Wikislovarnik Irus. Beseda dobesedno pomeni "odsotnost od doma".
7. Millichelen
Millichelen v angleščinimillihelen / Wikislovar - To je merska enota ženske lepote po analogiji z mililitri, miligrami itd. Označuje "količinsko merilo" privlačnosti deklet, ki bo potrebno za dvig jader na ladji.
Uporablja se v igrivih pohvalah, kot je "Lepa ženska, videti si kot sto milichelenov!"
Beseda izvira iz imena Elene Lepe iz Iliade - gospe, ki je povzročila trojansko vojno. Prav o njej je angleški klasik Christopher Marlowe v svoji "Tragični zgodbi o doktorju Faustu" (1604) zapisal: "Njena lepota je v morje poslala tisoč bojnih ladij."
Lahko je izračunati, da je trojska kraljica potegnila tisoč milichelenov.
8. L'espri de l'escalier
Ta stavek iz francoščine dobesedno prevaja kot "lestvičavost". Izumil Paradoxe sur le comédien, 1773, remanié en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934 filozof iz 18. stoletja De ni Diderot. Nekoč je bil na večerji z državnikom Jacquesom Neckerjem, eden od gostov pa mu je dal ponižujočo pripombo.
Diderot, razburjen in jezen, je umolknil in odšel. Ravno ko se je spustil po stopnicah, je nenadoma prišel do duhovitega odgovora na drznega, a je bil trenutek povprečno zamujen. To se imenuje l'esprit de l'escalier. V ruščini ta izraz približno ustreza frazeološki enoti "z za nazaj so vsi močni".
9. Whitwaayen
Uitwaaien - nizozemščinaUitwaaien in gezellig! - 10 besed, ki obstajajo le na Nizozemskem / learnndutch beseda, katere dobesedni prevod je "izpihati". Njegov pomen je, da se lagodno sprehaja po svežem zraku in osvobaja um vsega zaman.
Približen analog v ruščini je "priti do zraka".
A še vedno ni povsem enako. Tudi iz dolgčasa lahko dobite zrak sprehodi Whitwayen se uporablja za čiščenje misli po težkem pogovoru ali dolgih razmišljanjih.
10. Starost-otori
Recimo, da ste se pogledali v ogledalo, se odločili, da niste videti dobro, in se šli postriči. Toda po obisku frizerja smo ugotovili, da je nova pričeska prav grozna in nujno moramo vse vrniti v prejšnje stanje... Kar je, kot razumete, nemogoče. Počakaj zdaj, ko lasje zrastejo.
To stanje opisuje beseda age-otori (上 げ 劣 り). Dobesedno pomeni »pogledatiあげ‐おとり / 上げ劣り po striženju je slabše kot pred njim. "
11. Bilita mpash
Bilita Mpash - izraz Bantu11 bolj čudovitih besed brez angleškega ekvivalenta / miselne nitke, jezik iz Južne Afrike. Označujejo občutek, ki ga človek doživi po dobrih sanjah.
Recimo, da ste dobro spali, počivali in, kar je najpomembneje, imeli neverjetne sanje (morda celo erotične). Posledično se zbudite z občutkom brezmejne sreče in blaženosti - to stanje se imenuje bilita mpash.
12. Murr-ma
To je beseda11 bolj čudovitih besed brez angleškega ekvivalenta / miselne nitke Avstralski Aborigini, ki uporabljajo Weigmanovo narečje. Murr-ma pomeni "hoditi ob obali ob vodi in poskušati nekaj občutiti z nogami."
Predstavljajte si, da med hojo po plaži iz žepa spustite ključe ali zapestnico v pesek. Nagniti se in pobrati predmet je lenoba. No, ali malenkost preprosto ni vidna v mulju. In potem si murr -ma - poigravaš se z nogami in iščeš izgubo z dotikom.
Preberite tudi🧐
- 12 načinov, kako razširiti svoj besedni zaklad in začeti lepo govoriti
- 14 skandinavskih besed, ki bi jih morali poznati vsi
- TEST: Kaj je bochetto? Kdo je Ilunga? Uganite pomen nenavadnih besed
Znanstveniki govorijo o več deset simptomih COVID-19, ki lahko trajajo več kot 6 mesecev
Znanstveniki so poimenovali značilne simptome delta seva koronavirusa. Razlikujejo se od običajnega COVID-19