Latinski stavki za vsak dan
Življenje / / December 19, 2019
Verjetno boste presenečeni, da obvestilo, koliko latinske besede, ki jih že poznate. Sto besed, na primer kot memo, alibi, dnevni red, popis, veto, alias, preko, alumni, garantno pismo in versus, uporabljena v angleškem jeziku kot kratice, kot so: t.j. (id est, da je) in itd (et cetera, In ostalo). Nekateri latinske besedne zveze so tako trdno zakoreninjena v angleškem in ruskem jeziku, ki smo jih uporabili celo brez razmišljanja o tem, kaj so sprejeti: bona fide (V dobri veri - vesti), Alter ego (Drugo samostojno - drugi jaz) persona non grata (Nezaželen oseba - nezaželena oseba) obratno (Položaj obrnil - ravno nasprotno) Carpe diem (Izkoristi dan - ujeti trenutek, uživajte dan) cum laude (Z pohvale - pošteno) alma mater (Hranilna mati - doječa mati) in quid pro quo (To za to - nekaj za to). Mnogo jezikov izposojena iz latinščine in drugih manj obrabljene fraze. Zapomnite si jih in uporabi ob vsaki priložnosti.
1. AURIBUS TENEO LUPUM
Dobeseden prevod "hraniti volka, ki ga ušesa." Pregovor vzeti iz del "Formion" Roman dramatika Terence. To pomeni, "da je v brezupnem položaju," "med dvema požarov." Angleški analogno - «Holding tigra za rep" (da tigra za rep).
2. BARBA NON FACIT PHILOSOPHUM
"Brada ne pomeni, da si filozof," "prisotnost brado še ne pomeni, da ste filozof." Rimljani so bili zelo rad vezanje brado z inteligenco. Na primer, "Barba crescit, caput nescit » (Beard je zrasla, in ni um).
3. BRUTUM Fulmen
Očitno je to aforizem skoval Plinij starejši. Izraz "Brutum Fulmen » dobesedno pomeni "nesmiselno strele", torej prazne grožnje.
4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS
Izraz se je rodil, ko je eden izmed rimskih cesarjev je jezikovno napako v svojih javnih govorih. Ko je opozoril na to napako, cesar jezno izjavil, da če je cesar, od tega trenutka, ta napaka se ne šteje za napako, ampak pravilo. Kateri je eden od članov odbora je dejal: "Caesar non zgoraj grammaticos »Ali "Cesar ni zgornje slovničarjih» (Cezar in ne nad slovničarjih). Ta stavek je postal priljubljen rek, ki je bila uporabljena v obrambi slovnice.
5. CARPE NOCTEM
To je "noč" analog izraza "CARPE diem » in prevedli kot "uživajo v noč." Ta izraz se lahko uporablja za koga motivirati (sam vključen) za dokončanje vseh del, čez dan in zvečer do dopusta za oddih.
6. CARTHAGO DELENDA EST
V sredi punskih vojn (vojne med Rimom in Carthage, 264-146 g BC. e.), rimski državnik Kato starejši končal vse njegove govore v senatu (ne glede na njihovo vsebino) se stavek "Carthago delenda est », ali "Carthage je treba uničiti» (Carthage, je treba uničiti). Njegove besede je hitro postala priljubljena tema v starem Rimu. Stavek je močan poziv k boju proti sovražniku ali ovire.
7. CASTIGAT RIDENDO mores
Dobesedno prevedeno pomeni "smeh nadloga kot da je." Ta moto je skoval francoski pesnikKdo verjeli, da je za spremembo pravil, ki jih je treba pokazati, koliko so absurdne.
8. CORVUS OCULUM CORVI NON ERUIT
"Pes ne jesti psa." Aforizem sredstva, ki imajo skupne interese (pogosto sebičnih) med ljudmi, ki ne priklene med seboj in delujejo usklajeno.
9. CUI BONO?
Dobesedni prevod: "Kdo koristi?", "V katerih interese?". Vprašanje, ki se pogosto pomaga ugotoviti, kdo je krivec kaznivega dejanja. Na splošno, v angleškem jeziku, se uporablja ta izraz, ki postavlja pod vprašaj koristi posameznega ukrepa.
Cui prodest scelus Je fecit. Seneca "Medea" Za podlost v proc, in je uspelo. Prevod S. Solovjov
10. ET V ARCADIA EGO
Arcadia je regija v antični Grčiji, katere prebivalci so pastirji in kmetje so v večini. Bili so tiho in merijo življenje stran od vrveža. Latinski pregovor "Et v Arcadia ego » dobesedno pomeni "in jaz v Arcadia". Slika francoskega slikarja Nicolas Poussin "Arcadian Shepherds" prikazuje štiri pastirje, ki so si staro nagrobnik, na katerem je vgravirano ta latinski rekel. "Jaz" v tem izrazom se šteje kot smrt, ki spominja na smrt, in da je v tišini, srečno in brezskrbno namesto ljudi, ki čakajo na neizogiben konec.
11. Ex nihilo nihil FIT
Verjetno ta izjava spada v rimski filozof Lukrecij in ruski jezik preveden kot "iz nič, nič ne pride." Ta izraz se uporablja kot opozorilo na dejstvo, da je kakršno koli delo, oseba, ki ne, da bi dosegli nekaj.
12. FELIX CULPA
To je bil prvotno verski izraz, ki se nanaša na svetopisemske padcu Adama in Eve. «Felix culpa » (Dobesedno "srečna krivda") označuje napako, ki je od takrat imela ugoden izid.
13. HANNIBAL AD PORTAS
Hannibal je bil Carthaginian splošno, ki bije vojno z rimskega imperija je življenje in smrt boj. Ruski jezik izraz "Hannibal Portas oglasov » dobesedno prevedli kot "Hannibal na vratih," da je, "Sovražnik pred vrati." Rimljani podoba Hannibal je postal neke vrste Avec, in starši pogosto pove svoje poredne otroke v frazi "Hannibal Portas oglasov »Da jim prestrašiti malo in je pravilno ravnati.
14. HIC MANEBIMUS Optime
Ko je leta 390 BC. e. Galci napadel Rim, je senat sestal, da bi razpravljali, ali naj odstopi mesto in pobegniti v iskanju varen pristan. Po rimski zgodovinar Libiji, je stotniku imenom Marcus Furius Camillus (Marcus Furius Camillus), ki se nanaša na senatu, je dejal: "Hic manebimus Optime! » (Dobesedno "tukaj zazhivom čudovito"). Njegove besede so kmalu prišli, ki se uporablja metaforično izrazil neomajno namerava stati sam, kljub vsem težavam.
15. HOMO SUM Humani ME Nihil alienum puto
"Sem človek, in mislim, da ni nič človeškega tuje zame" — Ta stavek iz dela rimskega pisatelj Terence. V Terence, ta izraz ima določeno ironičen ton: v pogovoru med dvema sosedama ena obtožuje drugo, je posega v zadeve drugih in klepetala na drugi odgovori: "Jaz sem človek, in nič človeškega mi ni tujec. " Od takrat je beseda postala skoraj moto in se lahko uporabljajo, na primer, da se poudari, da je zvočnik, tako kot vsi ostali, ne tuje človeških slabosti in napak. Tako kot lahko izraz pomeni spoštovanje do ljudi drugih kultur.
16. IGNOTUM NA IGNOTIUS
Analog fraze "Obscurum na obscurius » (Prikriti z bolj nejasna — razložiti zakrijejo še bolj jasno). Fraza "Ignotum na ignotius » (Neznan jih je več neznano — razložiti neznano še ni znano), se nanaša na jalovo pojasnila, da je namesto pomoči oseba razume pomen, še bolj ga zamenjuje.
17. IMPERIUM V IMPERIO
sredstva «imperij v imperij»— "Imperij v imperija", "država v državi". Dobesedno lahko to pomeni, da je struktura (država, mesto, in tako naprej. D.), ki se nahajajo znotraj drugih, večjih zgradb, vendar je pravno samostojna. Alegorično združenje ljudi, ki živijo s svojimi zakoni, ki se razlikujejo od tistih, ki na splošno sprejeta.
18. PANEM ET CIRCENSES
Na ruski prevedli kot "kruh in cirkusih". To pomeni, osnovnih potreb (hrana) in eden od glavnih želja človeka (Zabava). Rimski pesnik in satirik Juvenal nasprotju težnje herojski preteklosti:
Ti ljudje so že zdavnaj pozabili vse skrbi, in Rome, ki je nekoč razdeljen Vse: so legije, in moč, in lictors ligamenti, zadržana zdaj le dve stvari nemirnih sanje: Kruh in cirkuse! Juvenal "satira". Knjiga je četrti. Satira deseti. Prevod F. A. Petrovsky
19. VELOCIUS quam ASPARAGI COQUANTUR
Ko se nekaj dogaja, da se hitro zgodi, Rimljani dejal: "Hitreje kot snop špargljev je kuhana." Nekateri viri pripisujejo ta stavek do rimskega cesarja Avgusta, ampak dokaze, da je res, žal, ni.
20. VOX NIHILI
Medtem ko je izraz "Vox populi » pomeni "glas ljudstva", izraz "Vox nihili » pomeni "prazne besede." Ta izraz se lahko uporablja za sklicevanje na nesmiselnih izjav.
po motivih
In kaj zanimivo latinski izraz znano? jih delite v komentarjih.