Mešanje jezikov v govoru - to je normalno
Življenje / / December 19, 2019
Ko študija tujega jezika, se zgodi, da ko govorimo v njihovem maternem jeziku v glavi, preden tuja beseda prihaja. Ne dovolite, da moti. Nedavna študija je pokazala, da je možgane dvojezičnih otrok strukturno razlikujejo od možganov otrok, ki odraščajo v okolju jezika. Zmeda v slovarjih - normalen pojav, za tiste, ki obvladajo več jezikov.
V dvojezičnih državah, je mogoče pogosto slišati pogovor ljudje prosto prehajajo iz enega jezika v drugega, njihovo mešanje, celo v enem stavku. Mi pa, nasprotno, to včasih gleda z začudenjem, ali celo zavrnitev. Hkrati govorijo angleško vsaj osnovno pogovorni ravni danes želijo skoraj vse. Za bolj naravno učenje dotok tujega jezika, ni treba, da bi se izognili zmedi jezikov v misli in govora - za bilinguals to je normalno, ker imajo drugačno možgansko strukturo.
V pred kratkim izvedla študija Znanstveniki so opazili pri otrocih, starih od 4, 6 in 12 meseci. Ponavadi otroci so si od človeškega očesa k ustom, ko so začeli govoriti z njimi. Otrok, ki se navajeni slišati le en jezik, govor v tujem jeziku ne povzroča takšne reakcije.
dvojezičnih otrok gleda ust govorca v obeh primerih. Ko to ni bilo opaziti, da dvojezičnih otrok, ki zaostajajo v razvoju kot celota.Uporaba več besed brez dodatnih kognitivnih virov, stroškovno strukturo kar ga dela posebnega možganovKi vam omogoča, da obdela podatke hkrati v obeh jezikih. V tem primeru pa je zaradi kompleksnosti ni preklapljanje iz enega jezika v drugega, ampak nasprotno, da je treba ostati samo v enem jeziku.
Torej, če pride na misel, na primer, angleška beseda namesto da bi ruski, ne nasprotuje (ali make opombe otrok dvojezičnih). To je samo dober znak - vaši možgani je rekonstruiran. Ne bojte se, da si neumen, mešanje jezikov. V mnogih državah, to je že dolgo ustrezno zdraviti.