Zakaj Amazon Kindle - moja izbira za učenje tujega jezika
Oblikovanje / / December 19, 2019
Ne morejo vsi spomnite pripomočke, katerih nakup obrnil svoje življenje. V mojem primeru se je vse spremenilo Amazon Kindle. Z njim, ne le, da sem dobro napredovala v angleščini, ampak tudi naučili španščine na osnovni ravni. O Kindle napisal veliko, vendar v tem članku bi rad, da se osredotoči na jezikovne vidike njegove uporabe, ki je na kritike običajno zanemarjeno.
Prebral sem veliko, predvsem literaturo v tujih jezikih. Zato je izbira e-knjige mi narekuje predvsem s tem, kako prikladno, da delo s slovarji. Vendar pa poleg tega, da se popolnoma izvajati podporo slovarji Kindle obstajajo številne druge funkcije, ki so uporabne za učenje jezika.
Sprva sem rekel, da je vse določeno v nadaljevanju velja za AmazonKindle 6 2014 vzorec leto (z zaslonom na dotik), lastnik, ki sem. Kasneje v članku sem se nanašajo na njega kot novi Kindle. Na poti sem tudi, nekaj razlik med novo Kindle od prejšnje različice (Kindle 5 vzorec 2012 s kontrolo potisni gumb), ki se sklicuje na kratko stare Kindle.
Najverjetneje, lahko vsebino članka se razširi na starejše naprave moderno linije
Kindle (Kot KindlePaperwhite), Pa, ker sem osebno z njimi nisem jamčiti za to, da ne predvidevam. Mimogrede, jaz sem zelo zadovoljna z najbolj preprosta, osnovna različica KindleKer ima vse svoje vitalne funkcije za najnižje cene. Na dan, ko to pišemo, stroški naprava je bila $ 79, in v dneh od prodaje - v spominu - znižane do 49 $ (brez stroškov pošiljanja v Rusiji in storitve posrednikov, ki dodaja, da je cena 20-25 dolarjev več).Iskanje v slovarjih
V stari Kindle Iskanje v slovarju vzame veliko časa. To je bilo potrebno, da bi gumbe kazalec na pravi način, hkrati pa prikaže na zaslonu le prvih nekaj vrstic ustreznega člena slovarja, ki je ponavadi ni dovolj. Kot rezultat, je bilo, da se premaknete na celotno besedilo od začetka, in nato vrne v besedilu knjige... Vse to je bilo precej naporno.
novo KindleHvala za zaslon na dotik, lahko preprosto kliknite na besedo, ki jo zanima, ali izberite stavek, da se obrne v slovar. Slovar odpre v pojavnem oknu, ki zapolnjuje večino zaslona, in vsebina okna, se lahko pomikate skozi. Še pomembneje je, da deluje zelo hitro.
Velika prednost novega Kindle To je sposobnost, da hitro preklapljanje med slovarjih.
Tisti, ki berejo neprilagojeni fantastike vedo, da je za popolno obravnavo slovarju ni dovolj. stara Kindle lahko naložite več slovarjev, vendar je naprava za iskanje le v enem od njih, in sicer v slovarju, je privzeto za jezik. Hitro preklopite na drugo slovarju bilo nemogoče. Seveda je bilo zelo neprijetno.
Sedaj lahko brez težav premikate iz slovarja, ki ga privzeto uporablja za katero koli drugo slovar.
Tako kot prej, Kindle Deluje z wordforms. To pomeni, da se ob pritisku na primer, beseda "pes" ali "pasji" Kindle odprite slovar članek z naslovom "pes". Vendar pa je kakovost besednih oblik pomoči je odvisna od besednjaka.
Še ena prednost novega Kindle - dejstvo, da je mogoče iskati v slovarjih v drugih jezikih, ki se razlikuje od jezika, v katerem je napisana knjiga.
To je koristno, ne samo v primeru, da je angleški junak nenadoma izreče stavek, na primer, v francoščini. Pogosto se zgodi, da v jeziku za prenos knjige je registriran nepravilno (mimogrede, to se zgodi, da knjige, kupljene na Amazon). Na primer, je knjiga napisana v španščini, ampak Kindle meni, da je knjižni jezik - angleščino. Kindle prejšnja različica v podobnem položaju, bi bilo težko uporabiti za angleški slovar in brez dodatne obdelave datoteke knjige ne bodo mogli rešiti ta problem. novo Kindle To bo tudi za privzeto v slovarju angleško, vendar se vedno lahko ročno izberete drug slovar.
Kindle kupec prejme niz slovarjev za večino skupnih jezikov samodejno naložijo iz interneta, pri prvem poskusu, da dostop do slovarja.
dodatni slovarji Kindle lahko kupite na Amazon. Samo poskrbite, da ga kupite v slovarju pomenu besede. Izkazalo se je, da ni vse v knjigi kot slovar, povezan kot take v Kindle.
Poleg tega lahko veliko število neuradnih slovarjev je mogoče najti na internetu KindleUstvaril navdušence za široko paleto jezikov. Imejte v mislih, da je kakovost njihovih območjih, še posebej, niso vedno ravna pravilno besedne oblike, in včasih iskati v slovarju vodi do sesutja Kindle. Vendar pa na splošno, lahko delate z njimi.
Iskanje v "Wikipedia"
Če beseda ne obstaja v izbranem slovarju, Kindle On poskuša najti v "Wikipedia". Išči v "Wikipedia", lahko nastavite in uveljaviti, tako da izberete ustrezno možnost v spustnem meniju. Seveda, samo to iskanje dela, ko je priključen preko Wi—fi (Ali pa 3G za starejše modele Kindle).
Iskanje se izvaja v različici "Wikipedia", ki ustreza jeziku knjige. Torej, za angleški jezik en.wikipedia.orgŠpanščina - es.wikipedia.org in tako naprej. Sprememba je nemogoče. Beseda tvori iskanje tu ni mogoče. V pop-up oknu Kindle kaže začetek ustreznega članka "Wikipedia" brez ilustracij. lahko greš, če želite povezavo do celotnega besedila. Mimogrede, "Wikipedia" je mogoče najti ne le posamezne besede, ampak tudi kombinacije besed.
Sposobnost za iskanje v "Wikipedia" pojavil v Kindle prvič, pa vendar, po mojem mnenju, njegov potencial še ni popolnoma izkoriščen. Vendar, kaj je to, je velik plus sam po sebi, saj s pomočjo "Wikipedia" ne le razumeti sami pomen koncepta, ampak tudi, na primer, da dešifrira neznano kratico.
Če sanjaš, potem bi bilo dobro, da bi videli v prihodnjih različicah Kindle Iskanje ni samo v "Wikipedia", ampak v priljubljenih spletnih slovarjev, kot so "Wikislovarja" (Wikislovar) Ali Urban Dictionary.
Povečanje besednjak: besednjakBuilder in Flashcards
Po branju knjige ali določen fragment se lahko ponavljajočo se vsi srečali v besedilu neznane besede s pomočjo funkcije besednjakBuilder.
Ko je njegova aktivacija Kindle prikazuje seznam besed, katerih pomen si pogledal v slovar. Ko boste kliknili na besedo, lahko vidite delčkov besedila, v katerih se uporablja beseda, in če je potrebno, ponovno uporabijo v slovar.
USB flash diski (Flashcards) - drugo uporabno orodje za tujega jezika učencev. V skladu z načelom dela je podobno kot na vrsto programa anki. Uporabnik je prikazan kartice z besedami v ciljni jezik, je naloga osebe - spomnite pomenu besede. Če se ne morete spomniti, si lahko ogledate v slovarju. Te kartice, ki jih uporabnik, v skladu z njim, je obvlada, se razveljavi, bolj "trmasti" ostati v palubi za naslednjih demonstracijah.
V smislu funkcionalnosti vgrajene pomnilniške kartice Flash Kinde Oni ne morejo tekmovati z oddaljenih programov ponovitev kot enako anki (Amazon in tam je veliko dela). Ob istem času, velik plus je, da Kindle ustvariti kartic, ki temeljijo na knjigah ki jih berejo in predstavitvi kart, ki prikazujejo besedo v kontekstu, v katerem so se srečali na uporabnika na straneh te knjige.
Tako so besede niso raziskovali sami, ampak glede na znano besedilo, ki olajša pomnjenje. Vam ni treba porabiti dragocenega časa ustvarjalo krovov s karticami: Kindle To ga dela za vas.
Poenostavitev besedila: beseda Wise
Radoveden značilnost besedaWisePosebej zasnovan za uporabnike, ki berejo v tujem jeziku. Ko njegova aktivacija bo najtežje besede v besedilu, zagotoviti opis kratko pisno bolj preproste in razumljive besede. Opis je podan neposredno v besedilu besede. To funkcijo lahko v primerjavi s sklicevanjem na razlagalne slovarje. Tukaj je, kako to izgleda.
Predvsem pa ne sme zavajati sebe. Ta funkcija deluje le v angleškem jeziku knjige, kupljene na Amazon, in še to ne vseh, ampak samo tiste, pri katerih je opis jasen znak podpore za Word Wise.
prevod
Poudarjanje stavek v besedilu, lahko dobite prevod (vključno v ruščini), ki ga bingPrevajalec. Uporabljam to priložnost redko, saj je že dobro poznate ciljne jezike in lahko prevesti psihično, le zateka k slovarji. Včasih pa, če želite prevesti stavek s popolnoma neznanem jeziku, to funkcijo lahko koristno. Kot Iskanje v opcijo "Wikipedia" deluje samo, ko je priključen na internet.
Jezik
Ideja ni nova, vendar zelo malo ljudi ga uporabljajo. Za globlje potapljanjem v ciljnem jeziku, jo nastavite kot jezik vmesnika Kindle - Seveda, če ga podpira. Mimogrede, na seznamu podprtih jezikov - angleški, španski, portugalski, francoski, nemški, italijanski, japonski, ruski, nizozemski in kitajski.
končni nasveti
1. Glej, če v slovarju vseh neznanih besed ali ne - se odločite. Obstajajo različna mnenja o tej zadevi. Moje mnenje - morate prebrati na tak način, da bi lahko bilo psihološko udobno. Pozivam k slovarji so pogosto, ampak včasih sem ujeti na dejstvo, da odnese z branjem, preberite strani več in več, dajanje v najem neznano besedo, in ne izgubijo točke. Torej, izbira je vaša.
2. Predmet spora je tudi vprašanje, kaj je bolje uporabljati slovarje: enojezični (enojezični) ali dvojezični. Tudi v tem primeru bi predlagal, ki temelji na svoje občutke. Ampak, če vam je ljubše dvojezični slovar še vedno rezerve in smiselna, bo prej ali slej prišel prav. Na splošno, bolj boste imeli slovar, bolje je. Torej, za španski sem našel šest slovarjev (špansko-ruski, španski, angleški in enojezične), in vse od njih sem dejansko uporabo. Pogosto sem preveriti pomen besede v več slovarjev, še posebej, če je beseda, vrednoti in kontekst priznava več branja.
3. Izberite knjigo, ki temelji na njihovem znanju jezika. Če odprete knjigo, si ga ne razumejo brez slovarju skoraj nič, je vredno vzeti knjigo lažje. Knjiga je izkazalo, da je preveč težko, se lahko vedno prišel nazaj kasneje.
4. Vzemite neznano knjigo. Ali so knjige, ki jih berejo v svojem maternem jeziku, dolgo časa in temeljito pozabili, kaj je to pomenilo. V tem primeru, bo motivacija večja, saj boste gibljejo svoje zanimanje za to temo.
5. Vzemi knjigo o stopnji nad ravnjo. Naj razložim, kaj mislim.
Celoten veliko število literature, ki obstaja v ciljnem jeziku lahko razdelimo glede na stopnjo zapletenost nekaterih večjih skupin (zaradi enostavnosti menimo samo fikcija) nekako takole:
- Prilagojeni besedila. Upoštevajte, da ta besedila razlikujejo tudi po obsegu med besednjaka znamke (od 200 do 3000 ali več besed).
- Neprilagojene knjig napisana za otroke in mladostnike - rojeni govorci.
- Neprilagojene knjig, prevedenih v ciljni jezik iz drugih jezikov.
- Neprilagojene knjiga, prvotno napisana v ciljnem jeziku.
ne bi smeli "visi" na določeni stopnji. Če menite, da ste postali enostavno in udobno, otežujejo njihovo branje. Edini način, da bodo mogli napredovati.
6. Osredotočite se na sedanjost. Jezik - je pojav, ki se nenehno spreminja v času. Literatura prejšnjega stoletja, je malo verjetno, da bi vam idejo jezikovne norme danes. Če ste učenje jezika za praktične namene, omeji izbiro knjig sodobne literature.
7. Bodite pozorni na razlike med narečij ciljnega jezika. Na primer, v primeru angleščine je britanski in ameriški različici v španščini - sam jezik Španije in številnih latinskoameriških narečij. Če ciljate na specifičen jezik države, kot so načrtovanje delati ali študirati nekje si še toliko bolj potrebno, da se določi poudarkom na regionalnih značilnosti.
8. Ne pozabite, da uživajo v branju. Ja, morate sprejeti dejstvo, da ne more uživati proces, kot tudi pri branju v svojem maternem jeziku. Saj ne bo vedno sposoben prepoznati vse nianse in pomene, ki so vlagali v svoje delo avtorja, ne bo vedno razumeti humor (razen če ste v bližini prevozniki ravni že govorijo jezik, in v tem primeru ne potrebuje teh Svet). Vendar pa to ne pomeni nezmožnost pridobiti užitek načeloma. React brati. Sočustvujem z junaki, smeh in jok z njimi. In potem bo čuden jezik, skozi lastne občutke bolj živahno in blizu vas.